Click to navigate
The ginkgo leaves fell like fine rain from the boughs and dotted the lawn with yellow. I was walking with Mr. Okeda on the path of smooth stones. I said I would like to distinguish the sensation of each single ginkgo leaf from the sensation of all the others, but I was wondering if it would be possible.
Mr. Okeda said it was possible. Italo Calvino “If on a winter’s night a traveler”
Japan is a Zen garden skilfully sketched by the brush of a calligrapher. The silent and harmonious blend of nature and objects unfolds in the streets of the cities, between the trees of Mount Fuji and all the way down to the coasts of the Pacific Ocean. Japan is an abstract journey through an endless garden.
Las hojas del ginkgo caían como una lluvia menuda de las ramas y punteaban de amarillo el prado.Yo paseaba con el señor Okeda por el sendero de piedras lisas. Dije que me habría gustado separar la sensación de cada una de las hojas de ginkgo de la sensación de todas las otras, pero me preguntaba si sería posible. El señor Okeda dijo que era posible.
Italo Calvino “Si una noche de invierno un viajero”
Japón es un jardín Zen hábilmente dibujado per el pincel de un calígrafo. La silente y armoniosa mezcla de naturaleza y objetos se manifiesta en las calles de las ciudades, entre los arboles del Monte Fuji y a lo largo de las costas del océano Pacifico. Japón es un viaje abstracto a través de un jardín sin fin.